Wislawa Szymborska (1923-2012)
The Terrorist, He's watching

The bomb in the bar will explode at thirteen twenty.
Now it's just thirteen sixteen.
There's still time for some to go in,
and some to come out.

The terrorist has already crossed the street.
The distance keeps him out of danger,
and what a view -- just like the movies:

A woman in a yellow jacket, she's going in.
A man in dark glasses, he's coming out.
Teen-agers in jeans, they're talking.
Thirteen seventeen and four seconds.
The short one, he's lucky, he's getting on a scooter,
but the tall one, he's going in.

Thirteen seventeen and forty seconds.
That girl, she's walking along with a green ribbon in her hair.
But then a bus suddenly pulls in front of her.
Thirteen eighteen.
The girl's gone.
Was she that dumb, did she go in or not,
we'll see when they carry them out.

Thirteen nineteen.
Somehow no one's going in.
Another guy, fat, bald, is leaving, though.
Wait a second, looks like he's looking for something in his pockets and
at thirteen twenty minus ten seconds
he goes back in for his crummy gloves.

Thirteen twenty exactly.
This waiting, it's taking forever.

Any second now.
No, not yet.
Yes, now.

The bomb, it explodes.

Going Home

He came home. Said nothing.
It was clear, though, that something had gone wrong.
He lay down fully dressed.
Pulled the blanket over his head.
Tucked up his knees.
He's nearly forty, but not at the moment.
He exists just as he did inside his mother's womb,
clad in seven walls of skin, in sheltered darkness.
Tomorrow he'll give a lecture
on homeostasis in metagalactic cosmonautics.
For now, though, he has curled up and gone to sleep.

Encyclopedia of World Biography
Early years
Szymborska was born on July 2, 1923, in the western Polish town of Bnin (now Kornick), the second child of Anna Rottermund and Wincenty Szymborski. Her older sister, Maria, was born in 1917. The family moved to Torun in 1926, and Szymborska began elementary school there. The family moved to Krakow in 1931, where Szymborska completed elementary school and continued her education at a convent school. Szymborska's interest in writing was encouraged at an early age by her father, who died in 1936. "Maybe it was the atmosphere in my home," she remarked in the Los Angeles Times when asked about her beginnings as a writer. "It was an intellectual kind of house, where we talked a lot about books. We read a lot. Especially my father. I started writing poems when I was five years old. If I wrote a poem—it was children's poetry—that my father liked, then he reached into his pocket and gave me [some money]. I can't remember exactly how much, but it was a lot to me."

German forces occupied Krakow in the 1940s during World War II, but Szymborska's mother refused to leave the city. Since the city's Polish residents were barred from the public schools, Szymborska continued her studies at an underground school and also joined an underground theater, where she worked as a prompter. In 1943, she worked for a railroad company in order to avoid being transferred to a labor camp in Germany. After the war ended, in 1945 she enrolled at the Jagiellonian University in Krakow, where she studied Polish literature and sociology. During this time, she married Adam Wlodek and the couple lived in a tenement house at 22 Krupnicza Street that became a hub for writers. She left the university in 1948 without graduating. Szymborska and Wlodek divorced in 1954.

Began to publish
Szymborska published her first poem, "Szukam slowa" (I Seek the World), in the newspaper Dziennik Polski in 1945. She finished her first collection of poems three years later but the post–war government in Poland blocked its publication because the poems did not advance a Communist agenda. Szymborska changed the tone of the poems to reflect support for the socialist state and her first collection Dlagtego zyjemy (That's What We Live For) was published in 1952. "During the period of captivity, it was the duty of the poet to speak for the nation," Szymborska told The Washington Post in 1998. Szymborska told the Los Angeles Times that her actions made sense given the political climate of the time and the hope many Eastern Europeans placed in Communism. "Now people don't understand the situation then," she said. "I really wanted to save humanity, but I chose the worst possible way. I did it out of love for mankind. Then I came to understand that you should not love mankind, but rather like people. . . . That was a very hard lesson for me. It was a mistake of my youth. It was made in good faith, and, unfortunately, a lot of poets have done the same. Later they would sit in prison for changing their ideology. I was fortunately spared that fate, because I never had the nature of a real political activist."

Szymborska joined the staff of the magazine Zycie literackie (Literary Life) in 1953. A second poetry collection, advancing similar themes as the first, Pytania zadawane sobie (Questions Put to Myself), was published in 1954. Szymborska's growing discontent with Communism was reflected in her next collection, Wolanie do Yeti (Calling Out to Yeti), published in 1957. In this work she advances deep–seated humanitarian concerns and, displaying what was to become a trademark blend of tragedy and humor, compares Soviet Communist leader Joseph Stalin to the Abominable Snowman. Sol (Salt) was published in 1962 and is largely regarded as Szymborska's first mature work. "Since then, Szymborska's popularity and critical acclaim have grown with every volume," remarked Joanna Trzeciak in Publisher's Weekly. The collection established Szymborska as a poet interested less in political issues as in poignant assessments of broad human emotions and acute observations of everyday objects and occurrences. The lack of political content in her later work set her apart from other well–known Polish writers such as Zbiegnew Herbert and Czeslaw Milosz. Yet to examine one's inner life was an inherently political act in post–war Poland, argued then–United States Poet Laureate Robert Hass on PBS' Newshour. "It's one of the reasons that Poland has produced so many interesting poets I think—not that you'd wish this way of producing interesting poets on anybody—is that from 1939 to the early 1980s it was a country in which it was very hard to say the truth in public. And it produced an ironic, thoughtful poetry, fierce about the independence of everybody's private life, and of the privacy of thoughts. And a lot of the Polish poets made a music out of that—seems like a strong human response to the terrors of the 20th century."

Szymborska continued to publish volumes of poetry through the 1970s, 1980s, and 1990s and became one of the best–known poets in Poland. Her work is taught regularly in the nation's schools and she received several local and national prizes. She remained politically committed as well, even while keeping such concerns separate from her work. In the 1980s, she joined Poland's growing democratic Solidarity movement and resigned from her position at Zycie literackie after her editor expressed opposition to the movement. She also published under the pen name Stanczykowna in the Paris–based exile journal Kultura paryska and the Polish underground magazine Arka. Szymborska told the Los Angeles Times in 1996 that her political life had no bearing on her poetics. "Beginning in 1954–55, I already started thinking differently—the same way I think now," she said. "Since then, I haven't changed the way I look at the world. After all those mistakes, after all that I lived through in the early '50s, my thinking was altered for good. My life as a citizen of this country has changed dramatically since Solidarity, but my life as a poet has not."

Awarded the Nobel Prize
Szymborska's work began to be known to the English–speaking world in 1981, with the publication of Sounds, Feelings, Thoughts: Seventy Poems by Wislawa Szymborska, an English translation of several of Szymborska's poems by Magnus Krynski and Robert Maguire and published by Princeton University Press. In 1993, Szymborska published Koniec i poczatek (The End and the Beginning), a volume that focuses on themes of presence and absence which served largely as an elegy for her long–time partner Kornel Filipowicz, who died in 1990. A second English–language collection, View with a Grain of Sand, translated by Stanislaw Baranczak and Clair Cavanagh, was published in the United States by Harcourt Brace in 1995. The volume features poems written by Szymborska between 1957 and 1993. Szymborska's popularity continued to grow in her home country as well, with one of her poems serving as the inspiration for Polish director Krzysztof Kieslowski's celebrated film Red. and another later becoming lyrics for a song by the Polish rock band Cora.

Sales of View with a Grain of Sand escalated immensely after Szymborska was announced the winner of the Nobel Prize in Literature in 1996. The announcement came as a surprise to many, as Szymborska was still little–known outside Poland and her work, unlike that of many Nobel Laureates before her, eschewed political themes. "In Wislawa Szymborska, the Swedish Academy wants to honor a representative—and a representative of unusual and unyielding purity and strength—of a poetic outlook. Of poetry as a response to life, a way of life, of the word–work as thought and responsibility," Birgitta Trotzig stated in her presentation speech, published on the Nobel Prize website. The publicity surrounding the award thrust the fiercely private Szymborska begrudgingly into the spotlight. "I am very happy, I am honored, but at the same time stunned and a little bit frightened with what awaits me," Szymborska told Poland's Radio Zet following the award, as quoted in the Houston Chronicle. "I'm afraid I will not have a quiet life for some time now, and this is what I prize most."

In her Nobel Prize acceptance speech, Szymborska stressed the importance of the poet approaching the world with a sense of naiveté. "[I]nspiration is not the exclusive privilege of poets or artists," she said. "There is, there has been, there will always be, a certain group of people whom inspiration visits. It's made up of all those who've consciously chosen their calling and do their job with love and imagination. It may include doctors, teachers, gardeners—I could list a hundred more professions. Their work becomes one continuous adventure as long as they manage to keep discovering new challenges in it. Difficulties and setbacks never quell their curiosity. A swarm of new questions emerges from every problem that they solve. Whatever inspiration is, it's born from a continuous 'I don't know.' "

Szymborska told The Washington Post in 1998 that she aimed for a sense of duality in her work, relating the story of two back–to–back poetry readings. "After the first reading, someone said, 'Why are your poems so sad? We need some consolation, some humor in life,' And at the other reading, with the same poems, someone said, 'Why are your poems so happy and funny, when life is so sad?' I concluded that this is what I was aiming at—poems that are ambiguous, that are both happy and sad, like a coin with two sides."

Szymborska has continued to write and publish into the new millennium. In addition to several Polish–language collections, Harcourt Brace published the English–language volumes Poems, New and Collected, 1957–1997, translated by Stanislaw Baranczak and Clair Cavanagh, in 1998, and a collection of book reviews, Nonrequired Reading: Prose Pieces, in 2002.

Reference Guide to Holocaust Literature
Wisława Szymborska is one of the leading poets of postwar Poland. She was awarded the Nobel Prize for Literature in 1996 and named poet laureate of Poland in 1997. Born in western Poland in 1923, she moved to Kraków when she was eight years old. She studied Polish literature and sociology from 1945 to 1948, and her poetic debut dates to 1945, when she published her first poem. She had a volume of poems ready for publication as early as 1948, but it did not pass the test of political acceptability. She revised her work to make it conform to the exigencies of socialist realism, and a collection entitled Dlatego zyjemy ("What We Live For") was published in 1952, when Stalinist tendencies in literature had reached their peak in Poland. This volume, and to a lesser extent her next one, have dogged her reputation ever since, because in them she has responded to the muse of political expediency as well as that of poetry. Despite her repudiation of this early work, she has been accused by many of a lack of integrity in connection with it, although there has been little attempt to determine her real political inclinations at the time. Comparisons with poetic hacks and careerists are hardly defensible, however, since even the second collection overcame many of the deficiencies of the first. It is noteworthy that her poetry and career since the mid-1950s have been largely unmarked by political events. This is not to say she has not taken principled stands at critical moments in Polish history, but she has done so quietly and largely outside of her poetry.

Since 1957, when she published her third collection, Wołanie do Yeti ("Calling Out to Yeti"), the number of volumes she published rose to about 20 by the end of the twentieth century. From 1953 to 1981 she worked for the important weekly Zycie Literackie (Literary Life), where she was poetry editor and wrote a book review column, the only other literary form she has practiced. These reviews have been collected and published in four separate volumes. She has also translated French poetry, mainly of the seventeenth and eighteenth centuries, into Polish.

Szymborska has been as reticent to discuss her biography as to discuss theoretical aspects of her poetry. In one poem she asks what poetry is and replies firmly, "I don't know and I don't know and I hold on to that/like to a life raft." Her work is characterized by humility, a wry and frequently ironic sense of humor, and a profound sense of the joy and tragedy inherent in individual human existence and in the collective history of the species. Commentators generally agree with her that there is no need to know anything of her life to appreciate or understand her poetry. This is one of the few theoretical questions on which her position is unambiguously known, and while it may not apply equally well to all poets, it does seem to hold true for her work. Each of her poems successfully creates its own world, and there is little to connect them beyond some stylistic and methodological consistency. This makes it difficult to locate her views of the Holocaust within her opus, although some patterns do emerge. Three poems that bear directly on the Holocaust are "Hunger Camp near Jaslo," "Still" ("Jeszcze"), and "Hitler's First Photograph." Each of them manifests key elements of her poetic technique and fixes the reader's attention on the subject matter with a sense of urgency and newness, despite the familiarity of the thematic material. In "Hunger Camp near Jaslo," besides identifying the important role to be played by poets in addressing such atrocities, she tries to remove the numbing effect of large numbers by forcing our attention onto the importance of each individual and the tactile and personal elements of their existence. She has written a number of poems about numbers, including "Pi" and "A Large Number," where she says, "Four billion people on this earth,/but my imagination is still the same./It's bad with large numbers./It's still taken by particularity."

In "Still" she employs an extended metonymy, another frequently encountered technique in her work. She describes prisoners in a train headed for a concentration camp as if they were names only. The obvious Jewishness of these names marks them and sets them apart from their Slavic neighbors, making it easier for bystanders to ignore their situation. She describes with remarkable force the "crash of silence on silence." This poem, from the mid-1950s, carries a strong charge of shared complicity disguised as passivity: "and will they ever get out,/don't ask, I won't say, I don't know." "Hitler's First Photograph" is one of the most chilling poetic inspections of the psychopathological phenomena associated with its namesake and Nazism ever written. By describing Hitler in his first year of life from the perspective of his parents (any parents), she jolts us out of our complacency around the question of how this could have happened: "And who's this little fellow in his itty-bitty robe?/That's tiny baby Adolf, the Hitlers' little boy!" She prods us to question whether the signs were there and, if they were not, to ask what gives rise to such abominations and to recognize the need to be vigilant.

In these poems Szymborska explores aspects of the Holocaust in the same way as she approaches the minutiae of daily life, probing common details with phenomenological thoroughness to force us to reintegrate our experience of them with greatly increased and intensified awareness of their complexity, richness, and power.